Post reblogged from dumber than advertised with 6,869 notes
Foreign Words We Could Use in English
- Kummerspeck (German)
Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.- Shemomedjamo (Georgian)
You know when you’re really full, but your meal is just so delicious, you can’t stop eating it?- Tartle (Scots)
The nearly onomatopoeic word for that panicky hesitation just before you have to introduce someone whose name you can’t quite remember.- Mamihlapinatapai (Yaghan language of Tierra del Fuego)
This word captures that special look shared between two people, when both are wishing that the other would do something that they both want, but neither want to do.- Backpfeifengesicht (German)
A face badly in need of a fist.- Iktsuarpok (Inuit)
You know that feeling of anticipation when you’re waiting for someone to show up at your house and you keep going outside to see if they’re there yet?- Pelinti (Buli, Ghana)
Your friend bites into a piece of piping hot pizza, then opens his mouth and sort of tilts his head around while making an “aaaarrrahh” noise. The Ghanaians have a word for that. More specifically, it means “to move hot food around in your mouth.”- Greng-jai (Thai)
That feeling you get when you don’t want someone to do something for you because it would be a pain for them.- Mencolek (Indonesian)
You know that old trick where you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them? The Indonesians have a word for it.- Faamiti (Samoan)
To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.- Gigil (Filipino)
The urge to pinch or squeeze something that is irresistibly cute.- Yuputka (Ulwa)
A word made for walking in the woods at night, it’s the phantom sensation of something crawling on your skin.- Zhaghzhagh (Persian)
The chattering of teeth from the cold or from rage.- Vybafnout (Czech)
A word tailor-made for annoying older brothers—it means to jump out and say boo.- Fremdschämen (German); Myötähäpeä (Finnish)
The kindler, gentler cousins of Schadenfreude, both these words mean something akin to “vicarious embarrassment.”- Lagom (Swedish)
Maybe Goldilocks was Swedish? This slippery little word is hard to define, but means something like, “Not too much, and not too little, but juuuuust right.”- Pålegg (Norweigian)
Sandwich Artists unite! The Norwegians have a non-specific descriptor for anything – ham, cheese, jam, Nutella, mustard, herring, pickles, Doritos, you name it – you might consider putting into a sandwich.- Layogenic (Tagalog)
Remember in Clueless when Cher describes someone as “a full-on Monet…from far away, it’s OK, but up close it’s a big old mess”? That’s exactly what this word means.- Bakku-shan (Japanese)
Or there this Japanese slang term, which describes the experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.- Seigneur-terraces (French)
Coffee shop dwellers who sit at tables a long time but spend little money.- Ya’arburnee (Arabic)
This word is the hopeful declaration that you will die before someone you love deeply, because you cannot stand to live without them. Literally, may you bury me.- Pana Po’o (Hawaiian)
“Hmm, now where did I leave those keys?” he said, pana po’oing. It means to scratch your head in order to help you remember something you’ve forgotten.- Slampadato (Italian)
Addicted to the UV glow of tanning salons? This word describes you.- Zeg (Georgian)
It means “the day after tomorrow.” OK, we do have “overmorrow” in English, but when was the last time someone used that?- Cafune (Brazilian Portuguese)
Leave it to the Brazilians to come up with a word for “tenderly running your fingers through your lover’s hair.”- Koi No Yokan (Japanese)
The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall in love.- Kaelling (Danish)
You know that woman who stands on her doorstep (or in line at the supermarket, or at the park, or in a restaurant)
cursing at her children? The Danes know her, too.- Boketto (Japanese)
It’s nice to know that the Japanese think enough of the act of gazing vacantly into the distance without thinking to give it a name.- L’esprit de l’escalier (French)
Literally, stairwell wit—a too-late retort thought of only after departure.- Cotisuelto (Caribbean Spanish)
A word that would aptly describe the prevailing fashion trend among American men under 40, it means one who wears the shirt tail outside of his trousers.- Packesel (German)
The packesel is the person who’s stuck carrying everyone else’s bags on a trip. Literally, a burro.- Hygge (Danish)
Denmark’s mantra, hygge is the pleasant, genial, and intimate feeling associated with sitting around a fire in the winter with close friends.- Cavoli Riscaldati (Italian)
The result of attempting to revive an unworkable relationship. Translates to “reheated cabbage.”- Bilita Mpash (Bantu)
An amazing dream. Not just a “good” dream; the opposite of a nightmare.- Litost (Czech)
Milan Kundera described the emotion as “a state of torment created by the sudden sight of one’s own misery.”- Luftmensch (Yiddish)
There are several Yiddish words to describe social misfits. This one is for an impractical dreamer with no business sense.
Source: nevver
Photoset reblogged from 'Cause I'm a lady, that's why. with 71,131 notes
we have literally created our own dialogue? language? here on tumblr and i think that is the most amazing thing ever
please disregard my shitty editing skillsno listen this is actually really amazing because this is a real thing. i think this counts as a pidgin language. a pidgin language is basically a changed, simplified version of a language. you can change the spellings of words, pronunciation, grammar rules, or even make up new words. i think. i’d have to research it a bit more to be sure but i’m 90% sure this is right. if its not a pidgin language, then its a lingua franca but thats more used for trade and stuff like that. but still a new language. so yes, we’ve created our own language. we’ve changed the whole sentence structure. we can trail off sentences, say things like “i just cant”, and use words like ship, OTP, fic, fandom, feels, and ship names and everyone will understand what you’re saying. the part that i love most is how people go “OMGH IM CRIIY NIG SOIOO HARD” and understand each other. for example “IM LIUA GHMNIG”. that one was incredibly easy, but if you knew that said “I’m laughing”, congratulations. You speak a pidgin language. we can even say stuff like “Does anyone know of a Johnlock fic, at least 20k words, not a WIP, with no OCs, and is Post-Reichenbach? Or just a Destiel PWP would be great.” To someone not on tumblr, that wouldn’t make any sense. but you understood, didn’t you? One characteristic of a pidgin language is that you have to learn it like a second language. Another characteristic is that it is frequently changing. tumblr goes through many trends with how we talk. if i remember correctly, when i first made an account about two years ago, talking like this wasn’t quite as common. also, that thing of suddenly capitalizing your sentence is fairly recent. you know, when people go “the new epISODE IS TOMORROW”. Like one of the people up there said, all of this is awesome because how else do you easily show emotion and tone over the internet? we’ve even made a whole sense of humour that most people here share in. There’s so much more that I could talk about with this, but i’m tired and i may be entirely wrong about everything. but yes. people on the fandom side of tumblr who speak like this are speaking a new language
It’s more amazing when you think that the new language was developed almost exclusively through indirect communication.
Man I wish I still had linguisitics classes because I am sure this totally counts as a pidgin language…
Source: reblogallthenerdythings
Photo reblogged from Too weird to live, and too rare to die. with 5,857 notes
Looks like there is a word for it.
Tsundoku. I has it.
my nightstand is made of books
Source: serotonical
Post reblogged from Bitey Mad Lady with 48,293 notes
I am reading an essay called Male-Male Desire in Pharaonic Egypt (by Alex Clayden) which is actually pretty good
but
I just need to draw attention to this little gem of a pick-up line
Attention, followers: you now know how to write “nice ass” in hieroglyphics.
all i ever wanted out of life tbh
Source: badmoonraisin
Video reblogged from COUNT SOM-E WOOLB-EASTS BITC)( with 817 notes
All other “Some Nights” covers go home.
Gaelic omfg.
MY FAVORITE SONG IN MY FAVORITE LANGUAGE OMG
Source: thedudevondoom
Photo reblogged from Redundant Thoughts with 285,258 notes
whoa
what omg
witchcraft of the highest degreethe english language, everyone
I enjoyed this immensely.
This is one of the reasons why English is one of the hardest languages to learn I hear.
I love language.
i read these all out loud too
Source: mostlikelyloveyou
Video reblogged from Slights of Hand with 4,919 notes
Call Me Maybe In English Slang of the Day: The “Call Me Maybe” covers are getting increasingly creative, and this one is pretty sick — presenting Carly Rae Jepsen’s hit in fluent Geordie.
(Some of May Arcade’s lyrics are indecipherable. Find ‘em here.)
[arbroath]This is awesome.
Source: thedailywhat
Post reblogged from on some black I-80 mile with 29,880 notes
How to write Circular Gallifreyan:
I know what I’m going to do today.
oh man this is going to be hard but i’ll learn it eventually
Now to learn how to write ‘penis’.
Because I am a child.
Source: just-judy
Post reblogged from Anything can be weapon, if you're holding it right with 39,268 notes
A direct quote from The Times newspaper, talking about a Peter Ustinov documentary and saying that:
“highlights of his global tour include encounters with Nelson Mandela, an 800-year-old demigod and a dildo collector”.
Source: bowtiesinthedungeon
Video reblogged from on some black I-80 mile with 6,151 notes
The producers of the Prince of Egypt were faced with the challenge of needing to create multiple language tracks so that the film could be viewed all over the world. Dreamworks International Production located and recorded talent from all over the globe. This video demonstrates the seamless quality the entire Dreamworks crew was able to achieve.
/goosebumps
Lol the hebrew (win) and then the epic japanese that actually really fits.
I have a few favorites but overall I like them all.
The french is also nice.
+ I DIDNT KNOW THERE WAS A FLEMISH VERSION? AHAHAHAH (gave me goosebumps because I understood what she was singing)
Where is my korean though… ;u;Amazing chills. This is amazing.
can we just talk about how all the singers in this sound almost like they’re all the same person just in different languages
because
dang dreamworks thumbs up
AND THEN I BURST INTO FUCKING TEARS.
This is the Dreamworks Animation I want to work for. This movie just became EVEN MORE FLAWLESS. I really hope that its found itself again.
Brb listening to it in English and sobbing more because Buggy isn’t here to sing the harmony with me ;A;
Seriously I had chills all over and I couldn’t hold my tears.
Its absolutely amazing how all the singers sound alike…like when you don’t know all these languages, all the singers are just. wow. Amazing
Did you know that the voice of God is all of the voice actors’ voices played on top of each other??
ALSO HELLO ONE OF MY FAVORITE MOVIES EVER
Source: pochamarama
Page 1 of 2